Горячая линия бесплатной юридической помощи:
Москва и область:
Москва И МО:
+7(499)938-71-58 (бесплатно)
Регионы (вся Россия, добавочный обязательно):
8 (800) 350-84-13 (доб. 215, бесплатно)

Нотариальный перевод документов для суда

Сколько стоит перевод судебного постановления?

Английский

от 570 руб.

Немецкий

от 400 руб.

Французский

от 540 руб.

Испанский

от 640 руб.

Итальянский

от 640 руб.

Китайский

от 800 руб.

Японский

от 950 руб.

Указаны базовые цены на перевод. Конечная стоимость зависит от количества нормативных страниц, тематики и срочности перевода. Для расчета стоимости отправьте запрос любым удобным способом: по email, через форму или позвоните по телефону.

Нотариальный перевод документов

Если Вам вдруг понадобилось перевести документ с иностранного языка на русский, наше бюро переводов поможет Вам в этом. Наши лингвисты с большим стажем работы, поэтому выполнят перевод документов грамотно, максимально адаптировав их к наименованиям российских документов, сохранив внешний вид исходных.

Мы считаем, что не стоит пренебрегать услугами сертифицированного бюро переводов, которое также осуществляет услуги и по нотариальному заверению документов.

Если Вы хотите сэкономить свое время и получить качественный перевод без визита к нотариусу, то Вам стоит воспользоваться услугами нашего бюро переводов. Услуга заверения у нотариуса является необязательной, оплачивается дополнительно.

Стоимость услуг

Стоимость услуг зависит от типа документа, количества страниц, его сложности и срочности. Все вопросы можно задать нашему специалисту, который с радостью ответит на них в ответ на Ваше обращение по следующим каналам связи:

  • электронная почта
  • форма связи на сайте
  • контактный телефон.

Обратитесь к нам и получите качественный перевод документов, не противоречащий действующему законодательству!

В соответствии с общим правилом, которое действует для всех стран, дело- и судопроизводство должно вестись на государственном языке той страны, где территориально находится компетентный суд.

Предлагаем ознакомиться:  Админисьтрация города черногорска документы необходимые для приватизации жилого помещения

При этом язык, на котором будет рассматриваться дело, должен определяться согласно международному или национальному законодательству. Правда, иногда возможны исключения — язык, на котором будет вестись судопроизводство, может определяться по соглашению сторон (участников) судебного процесса. Такая практика получила название «арбитражной оговорки».

Нотариальный перевод документов для суда

Все документы, предоставляемые в судебные органы, должны быть только на том языке, который будет использоваться для судо- и делопроизводства при рассмотрении конкретного дела.

Перевод документов, заверенный нотариусом, часто требуется, если документы для предоставления в судебные органы составлены, выданы или удостоверены инстанциями иностранных государств.

Чтобы документация была принята к рассмотрению, она должна быть надлежащим образом переведена и оформлена — в соответствии с требованиями государства, где будет проходить рассмотрение дела и судопроизводство. Так, если дело будет рассматриваться в российском суде, все иностранные документы должны быть переведены на русский язык, при необходимости перевод заверяется нотариусом.

Если вам требуется нотариальный перевод документов для суда, наше бюро готово оказать вам профессиональную помощь. Для уточнения перечня документов, с которыми мы работаем, сроков и стоимости услуг звоните по телефону 7 499 670-19-00 или приезжайте в наше бюро по адресу: Москва, Дмитровский переулок, д. 3, стр.4.

Почему заказать перевод судебного постановления у нас выгодно?

Уважаемые заказчики!Наши офисы расположены в Москве и Челябинске.Если вы находитесь в другом городе, мы сможем выполнить нотариально заверенный перевод по сканам/фото документов. Оригинал документа не потребуется.Готовый заказ мы отправим заказным письмом или курьерской службой на указанный вами адрес из Москвы.

Официальные судебные постановления влекут за собой изменение правового статуса лица. Поэтому поручать перевод такого важного документа частному лицу, который не имеет достаточных знаний для юридического перевода и достаточно опыта для перевода именно судебного решения, крайне нежелательно, ведь его ошибка может стоить нескольких лет лишения свободы.

Предлагаем ознакомиться:  Какие документы нужны при покупке земельного участка

https://www.youtube.com/watch?v=ytpress

Хотите быть уверенным в том, что текст переведенного документа на 100% приближен к оригиналу, написанному судом? Обращайтесь в агентство переводов «Прима Виста». Одна из сфер нашей специализации – юридические переводы. Помимо этого, в нашем бюро работают практикующие специалисты в области права, которые выполнили перевод более 350 постановлений суда.

Частые вопросы о переводе судебных постановлений

  • Наша компания работает в двух направлениях: перевод решений российского суда на родной язык клиента и перевод постановлений иностранных судебных органов на русский. Возможность выполнения таких переводов предусмотрена законодательством любой страны, поэтому вы смело можете требовать их у судьи или другого официального лица.

  • Срок вынесения судебного решения никак не влияет на возможность перевода. Но если вам нужно будет затем заверить перевод у нотариуса, оригинал документа должен быть оформлен правильно, не иметь потертостей, подчисток, исправлений и так далее. Если они есть – мы можем сделать перевод, но не возьмемся за его легализацию.

Оцените статью
Юридическая помощь
Adblock detector